Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 132

Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi

धर्मादिपीठे प्रयजेदंगदिक्पालहेतिभिः । एवं सिद्धे मनौ मंत्री साधयेदिष्टमात्मनः ॥ १३२ ॥

dharmādipīṭhe prayajedaṃgadikpālahetibhiḥ | evaṃ siddhe manau maṃtrī sādhayediṣṭamātmanaḥ || 132 ||

Auf dem Altarsitz, der mit Dharma beginnt, soll man die Verehrung mit den rituellen Gliedern, den Hütern der Himmelsrichtungen (dikpāla) und ihren Waffen vollziehen. Ist das Mantra so vollendet, wird der Mantra-Übende das gewünschte Ziel für sich erreichen.

धर्म-आदि-पीठेon the seat (called) Dharma etc.
धर्म-आदि-पीठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7 विभक्ति), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मादीनां पीठम्; तत्र)
प्रयजेत्should worship/perform sacrifice
प्रयजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अङ्ग-दिक्पाल-हेतिभिःwith (the) limbs, guardians of directions, and weapons (as auxiliaries)
अङ्ग-दिक्पाल-हेतिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक) + दिक्पाल (प्रातिपदिक) + हेति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (अङ्गानि च दिक्पालाः च हेतयः च—समाहार/इतरेतर-समुच्चयार्थे)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
सिद्धेwhen (it is) accomplished/perfected
सिद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (कृदन्त; √सिध् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘मनौ’ इत्यस्य विशेषणम्
मनौin the mantra
मनौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनु/मन्त्र (प्रातिपदिक; मन्त्र-शब्दे)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘मन्त्रे’ अर्थे (locative: in the mantra)
मन्त्रीthe mantra-practitioner
मन्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साधयेत्should accomplish
साधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√साध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इष्टम्the desired (result)
इष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइष्ट (कृदन्त; √इष् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘desired (thing)’
आत्मनःfor oneself/of oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Narada (teaching in a technical/ritual context within Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Dikpalas

FAQs

It teaches that desired results are not sought through impulse but through a complete, orderly rite—establishing Dharma as the foundation, honoring the directional powers, and perfecting the mantra (mantra-siddhi) before attempting to obtain any boon.

Bhakti here is expressed as disciplined reverence: worship begins from Dharma and includes honoring cosmic guardians (dikpalas). The verse implies that devotion becomes effective when it is aligned with sacred order and performed with proper ritual completeness.

It highlights practical ritual science—structured worship using prescribed components (aṅga), spatial/directional consecration via dikpalas, and the principle of mantra-siddhi (perfection through correct procedure, repetition, and consecration).