Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi
धर्मादिपीठे प्रयजेदंगदिक्पालहेतिभिः । एवं सिद्धे मनौ मंत्री साधयेदिष्टमात्मनः ॥ १३२ ॥
dharmādipīṭhe prayajedaṃgadikpālahetibhiḥ | evaṃ siddhe manau maṃtrī sādhayediṣṭamātmanaḥ || 132 ||
Auf dem Altarsitz, der mit Dharma beginnt, soll man die Verehrung mit den rituellen Gliedern, den Hütern der Himmelsrichtungen (dikpāla) und ihren Waffen vollziehen. Ist das Mantra so vollendet, wird der Mantra-Übende das gewünschte Ziel für sich erreichen.
Narada (teaching in a technical/ritual context within Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It teaches that desired results are not sought through impulse but through a complete, orderly rite—establishing Dharma as the foundation, honoring the directional powers, and perfecting the mantra (mantra-siddhi) before attempting to obtain any boon.
Bhakti here is expressed as disciplined reverence: worship begins from Dharma and includes honoring cosmic guardians (dikpalas). The verse implies that devotion becomes effective when it is aligned with sacred order and performed with proper ritual completeness.
It highlights practical ritual science—structured worship using prescribed components (aṅga), spatial/directional consecration via dikpalas, and the principle of mantra-siddhi (perfection through correct procedure, repetition, and consecration).