Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
दासोऽयमिति मां मत्वा क्षमस्व जगतां पते । आवाहनं न जानामि न जानामि विसर्जनम् ॥ ११६ ॥
dāso'yamiti māṃ matvā kṣamasva jagatāṃ pate | āvāhanaṃ na jānāmi na jānāmi visarjanam || 116 ||
Halte mich für Deinen Diener, o Herr der Welten, und vergib mir. Ich kenne die rechte Anrufung nicht, und ich kenne auch die rechte Entlassung (den rituellen Abschluss) nicht.
Devotee/ritual performer (addressing the Lord in a prayer of humility)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It teaches that sincere surrender overrides technical shortcomings: the worshipper confesses ignorance of ritual details and seeks forgiveness from the Lord as a humble servant.
Bhakti is shown as dāsya-bhāva (servanthood) and kṣamā-yācñā (seeking pardon), emphasizing heartfelt dependence on the Lord rather than pride in ritual expertise.
It points to ritual procedure—especially āvāhana (invoking the deity) and visarjana (formal dismissal)—which belongs to applied mantra/kalpa-style practice, while also implying that devotion should accompany correct vidhi.