Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 106

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

ततः स्तोत्रादिकं मंत्री प्रपठेद्भक्तिपूर्वकम् । इतः पूर्णं प्राणबुद्धिदेहधर्माधिकारतः ॥ १०६ ॥

tataḥ stotrādikaṃ maṃtrī prapaṭhedbhaktipūrvakam | itaḥ pūrṇaṃ prāṇabuddhidehadharmādhikārataḥ || 106 ||

Danach soll der Mantra-Praktizierende in Hingabe (Bhakti) Hymnen (Stotra) und verwandte Gebete rezitieren. Dadurch wird das Ritual vollendet—gemäß der eigenen Fähigkeit, bestimmt durch Lebenskraft, Verständnis, körperliches Vermögen und die vorgeschriebene Pflicht nach Dharma.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्तोत्र-आदिकम्hymns and the like
स्तोत्र-आदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (आदि-समास/अव्ययार्थ): ‘स्तोत्रं आदिः यस्य/स्तोत्रादि’ = hymn etc.
मन्त्रीthe worshipper / mantra-reciter
मन्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रपठेत्should recite
प्रपठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—प्र
भक्ति-पूर्वकम्devoutly / with devotion
भक्ति-पूर्वकम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषण (adverbial): ‘भक्त्या पूर्वम्/भक्तिपूर्वकम्’ = with devotion beforehand/with devotion
इतःfrom this / hence
इतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/दिशावाचक (from here/thereafter)
पूर्णम्complete / fulfilled
पूर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; (सन्दर्भे विधेय-विशेषणम्)
प्राण-बुद्धि-देह-धर्म-अधिकारतःaccording to the scope of life-breath, intellect, body, and duties
प्राण-बुद्धि-देह-धर्म-अधिकारतः:
Hetu/Adhikarana (हेतु/अधिकरण-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + अधिकार (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय; अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’; पूर्वपदसमूहः समासीकृतः (तत्पुरुष-प्राय): ‘प्राणादि-धर्म-अधिकार’ + ‘तः’ = ‘in respect of/according to the domain of…’

Narada (teaching in a technical-ritual context; dialogue framed within the Narada–Sanatkumara instruction cycle)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that devotional recitation (stotra) is not optional ornamentation but a completing element of mantra-practice, and that spiritual practice should be aligned with one’s real eligibility (adhikāra).

Bhakti is presented as the proper inner attitude for recitation—stotras and prayers are to be performed “with devotion,” making the practice effective and spiritually whole rather than merely mechanical.

The verse emphasizes adhikāra-vicāra (assessment of eligibility/capacity) as a practical rule in ritual procedure—calibrating recitation and observance to prāṇa (strength), buddhi (understanding), deha (bodily ability), and dharma (prescribed duty).