Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
ततः स्तोत्रादिकं मंत्री प्रपठेद्भक्तिपूर्वकम् । इतः पूर्णं प्राणबुद्धिदेहधर्माधिकारतः ॥ १०६ ॥
tataḥ stotrādikaṃ maṃtrī prapaṭhedbhaktipūrvakam | itaḥ pūrṇaṃ prāṇabuddhidehadharmādhikārataḥ || 106 ||
Danach soll der Mantra-Praktizierende in Hingabe (Bhakti) Hymnen (Stotra) und verwandte Gebete rezitieren. Dadurch wird das Ritual vollendet—gemäß der eigenen Fähigkeit, bestimmt durch Lebenskraft, Verständnis, körperliches Vermögen und die vorgeschriebene Pflicht nach Dharma.
Narada (teaching in a technical-ritual context; dialogue framed within the Narada–Sanatkumara instruction cycle)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It teaches that devotional recitation (stotra) is not optional ornamentation but a completing element of mantra-practice, and that spiritual practice should be aligned with one’s real eligibility (adhikāra).
Bhakti is presented as the proper inner attitude for recitation—stotras and prayers are to be performed “with devotion,” making the practice effective and spiritually whole rather than merely mechanical.
The verse emphasizes adhikāra-vicāra (assessment of eligibility/capacity) as a practical rule in ritual procedure—calibrating recitation and observance to prāṇa (strength), buddhi (understanding), deha (bodily ability), and dharma (prescribed duty).