The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances
Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi
मुण्डी सुभगया युक्तः खड्गी दुर्भगया युतः । वरेण्यश्च शिवायुक्तो भगया वृषकेतनः ॥ १३५ ॥
muṇḍī subhagayā yuktaḥ khaḍgī durbhagayā yutaḥ | vareṇyaśca śivāyukto bhagayā vṛṣaketanaḥ || 135 ||
Er ist Muṇḍī, der Asket mit geschorenem Haupt, vereint mit Subhagā; er ist Khaḍgī, der Schwertträger, vereint mit Durbhagā; er ist Vareṇya, der Vorzüglichste und Erwählenswerte, vereint mit Śivā; und er ist Vṛṣaketana, dessen Zeichen der Stier ist, vereint mit Bhagā.
Narada (in a didactic enumeration to the Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
The verse functions as a mantra-like catalogue of divine epithets, teaching that contemplation/recitation of names (nāma) invokes specific aspects of the deity—ascetic power (Muṇḍī), protective force (Khaḍgī), supreme worthiness (Vareṇya), and emblematic identity (Vṛṣaketana).
It supports bhakti through nāma-smaraṇa: devotion is practiced by remembering and reciting divine names with their attributes, which stabilizes the mind and directs reverence toward distinct divine functions and symbols.
The verse reflects Vedāṅga-oriented practice of precise recitation and structured name-lists used in ritual/chanting contexts—emphasizing phonetic accuracy (Śikṣā) and disciplined formulation of epithets for liturgical use.