Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
इत्याश्वास्य महाबुद्धिस्तया कार्याण्यकारयत् । त्यक्तशोका च सा तन्वी नता प्राह मुनीश्वरम् ॥ ६६ ॥
ityāśvāsya mahābuddhistayā kāryāṇyakārayat | tyaktaśokā ca sā tanvī natā prāha munīśvaram || 66 ||
Nachdem er sie so getröstet hatte, ließ der großgesinnte Weise durch sie die nötigen Riten und Pflichten vollziehen. Vom Kummer befreit, verneigte sich die schlanke Frau ehrfürchtig und sprach dann zum erhabenen Muni.
Narrator (Suta-style narrative voice within the Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharmic restoration: after receiving wise consolation, one should complete the necessary duties/rites with steadiness, then approach the guru-like sage with humility to receive further instruction.
Indirectly, it models the bhakti attitude of śaraṇāgati—letting go of grief and ego, bowing respectfully, and seeking guidance from a realized sage, which is foundational for sustained Vishnu-bhakti in Purāṇic practice.
It points to proper performance of prescribed duties (kāryāṇi) under competent guidance—aligned with Kalpa (ritual procedure) and broader dharma-ācāra, though no specific Vedāṅga technique is explicitly named in this verse.