Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

निदानं सर्वहेतूनां तेजो यत्तेजसां परम् । किमप्यन्यद्यतो नास्ति तज्ज्ञेयं मुक्तिहेतवे ॥ ६४ ॥

nidānaṃ sarvahetūnāṃ tejo yattejasāṃ param | kimapyanyadyato nāsti tajjñeyaṃ muktihetave || 64 ||

Das, was die Quelle aller Ursachen ist, das höchste Licht jenseits aller Lichter—außer dem nichts anderes besteht—soll erkannt werden; denn es ist die Ursache der Befreiung.

nidānamcause/source
nidānam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnidāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sarva-hetūnāmof all causes
sarva-hetūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; समासः कर्मधारय (sarvahetu = all causes)
tejaḥsplendor/light
tejaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
tejasāmof (all) splendors
tejasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
kimanything
kim:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिर्दिष्ट (indefinite in context)
apieven/at all
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (even/also; here with kim = ‘any at all’)
anyatother
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
yataḥfrom which/because
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय; from yad)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: ‘because/from which’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध
astiexists/is
asti:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object of jñeyam)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
jñeyamto be known
jñeyam:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeAdjective
Root√jñā (ज्ञा धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be known’
mukti-hetavefor the cause of liberation
mukti-hetave:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (mukteḥ hetuḥ)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It points to the highest Reality as the ultimate source behind every cause and every form of brilliance, teaching that liberation arises from knowing (realizing) That alone.

While phrased in the language of knowledge, it supports Bhakti by directing the mind to the one Supreme beyond all secondary powers; devotion becomes steady when it rests on the highest Lord/Reality as the sole ultimate refuge.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is Vedāntic discernment—tracing effects back to their ultimate cause and fixing contemplation on the supreme tejas for mokṣa.