Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

एकादशीव्रतं भक्त्या कुर्वतां किमुत प्रभो । तस्माच्चरिष्ये विप्रेंद्र शुभमेकादशीव्रतम् ॥ ९४ ॥

ekādaśīvrataṃ bhaktyā kurvatāṃ kimuta prabho | tasmāccariṣye vipreṃdra śubhamekādaśīvratam || 94 ||

O Herr, was ließe sich noch sagen über jene, die das Ekādaśī-Gelübde in Bhakti begehen? Darum, o Bester der Brāhmaṇas, will ich das glückverheißende Ekādaśī-Gelübde auf mich nehmen.

एकादशी-व्रतम्the Ekādaśī vow/fast
एकादशी-व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—एकादश्याः व्रतम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
कुर्वताम्of those who perform
कुर्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
किम्what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle used adverbially)
उतthen/indeed (emphatic)
उत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/उत्कर्षार्थक निपात
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति पञ्चमी-एकवचनरूपं कारणार्थे अव्ययीभूतम् (ablative used adverbially: ‘therefore’)
चरिष्येI shall observe/practice
चरिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विप्र-इन्द्रO best of brāhmaṇas
विप्र-इन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—विप्राणाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
एकादशी-व्रतम्the Ekādaśī vow
एकादशी-व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—एकादश्याः व्रतम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narada (addressing a revered brahmin-sage/teacher figure in the dialogue context)

Vrata: Ekādaśī

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates Ekādaśī as a foremost devotional vow, implying that sincere bhakti-filled observance itself is a complete spiritual commendation and motivates the aspirant to undertake the vrata.

Bhakti is presented as the essential force that makes the vow spiritually potent—devotion is not secondary to ritual; it is the heart of the Ekādaśī observance.

Ritual discipline (kalpa-oriented vrata practice) is implied: the verse emphasizes correct adoption of a vrata with devotional intent rather than technical details of grammar or astrology.