Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

इत्येवमादिभिः शुद्धो वशी सर्वहिते रतः । उपवासपरो भूत्वा परां सिद्धिमवान्पुयात् ॥ २९ ॥

ityevamādibhiḥ śuddho vaśī sarvahite rataḥ | upavāsaparo bhūtvā parāṃ siddhimavānpuyāt || 29 ||

So wird man durch solche Übungen gereinigt, selbstbeherrscht und dem Wohl aller Wesen zugewandt; wer sich dem Fasten hingibt, erlangt die höchste geistige Vollendung.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
एवम्-आदिभिःby such (rules) beginning with ‘thus’
एवम्-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएवम् (अव्यय) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; अव्ययीभाव-समासः ‘एवम्’ + ‘आदि’ = ‘एवमादि’ (by such things as these)
शुद्धःpurified
शुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (nominative singular masculine)
वशीself-controlled
वशी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इकारान्त-प्रातिपदिक (self-controlled)
सर्व-हितेin the welfare of all
सर्व-हिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘सर्वस्य हितम्’ (in the welfare of all)
रतःdevoted
रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (devoted/engaged)
उपवास-परःintent on fasting
उपवास-परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउपवास (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘उपवासे परः’ (intent on fasting)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having become’
पराम्supreme
पराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (supreme)
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अवान्possessing (it)
अवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवत्/वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अवान्’ = ‘युक्तः/सम्पन्नः’ (possessed of)
पुयात्should attain/reach
पुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √पू ‘to purify’ in sense ‘to attain/arrive’ (contextual)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha/Dharma instruction flow)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It links inner purity, self-mastery, and compassion with the observance of upavāsa, presenting fasting as a dharmic discipline that culminates in the highest siddhi (spiritual attainment).

By emphasizing self-control and living for the good of all, it frames vrata-like austerity (such as fasting) as supportive of a sattvic, devotional life that ripens into supreme spiritual realization.

The verse is primarily vrata/dharma-focused rather than technical Vedanga; its practical takeaway is disciplined upavāsa with ethical conduct (sarvahita) as a regulated observance within ritual-dharma practice.