Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy
देवापूजापरान्दृष्ट्वा मात्सर्याद्योऽर्चयेद्धीरम् । सा भक्तिः पृथिवीपाल तामसी चोत्तमा स्मृता ॥ १४२ ॥
devāpūjāparāndṛṣṭvā mātsaryādyo'rcayeddhīram | sā bhaktiḥ pṛthivīpāla tāmasī cottamā smṛtā || 142 ||
Wenn man andere in der Verehrung des Herrn eifrig sieht und dann aus Neid den Standhaften (den Geweihten) verehrt — diese Hingabe, o Beschützer der Erde, gilt als tāmasī, aus Tamas geboren.
Sanatkumara (in dialogue with Narada; addressing a king as 'pṛthivīpāla')
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
It classifies devotion by inner motive: worship arising from jealousy (mātsarya) is labeled tāmasī, showing that intention—not mere outward ritual—determines spiritual quality.
It warns that bhakti should be rooted in reverence and purity; imitating worship only because others are devoted, and doing so with envy, keeps the heart in tamas and blocks genuine devotion.
No specific Vedanga technique is taught; the practical takeaway is dharma-application in ritual life—examining one’s bhāva (inner disposition) before pūjā so that worship aligns with sattva rather than tamas.