Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites

गोन्घस्य केचिदिच्छन्ति केचिच्चैवावकीर्णिनः । दण्डादूर्ध्वं प्रहारेण यस्तु गां विनिपातयेत् ॥ ३८ ॥

gonghasya kecidicchanti keciccaivāvakīrṇinaḥ | daṇḍādūrdhvaṃ prahāreṇa yastu gāṃ vinipātayet || 38 ||

Einige setzen für den Töter einer Kuh die Sühne namens goṅghā fest; andere setzen die Sühne für einen avakīrṇin fest. Wer aber eine Kuh über das erlaubte Maß hinaus schlägt, so dass sie zu Boden stürzt, lädt schwere Schuld auf sich und hat die genannte Sühne zu vollziehen.

गोन्घस्यof (the offence called) goṅgha
गोन्घस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगोन्घ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
केचित्some (people)
केचित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) (अनिश्चित-समूहवाचक)
इच्छन्तिdesire / prescribe
इच्छन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
केचित्some (others)
केचित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed / only
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अवकीर्णिनःthose who are degraded / fallen
अवकीर्णिनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअवकीर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
दण्डात्from the staff
दण्डात्:
अपादान (Apadāna/Source)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
अधिकरण (Adverbial locus/direction)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्वम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formदिशा-अव्यय (adverb of direction)
प्रहारेणby a blow
प्रहारेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
तुbut / however
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (contrastive particle)
गाम्a cow
गाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
विनिपातयेत्should cause to fall / strike down
विनिपातयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवि-नि-पत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद, णिच् (causative sense: ‘cause to fall’)

Sūta (narrating the Dharma-teaching section as received in the Purāṇic transmission)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

G
Gau (Cow)

FAQs

It frames cow-harm as a grave dharmic breach requiring prāyaścitta, reinforcing ahiṃsā and protection of life as foundational to purity and spiritual progress.

By emphasizing restraint and compassion—key virtues that support sattva and make one fit for worship and steady devotion, even though the verse itself is stated in legal-prāyaścitta terms.

It reflects Dharmaśāstra-style ritual jurisprudence—how transgressions are graded and matched with expiations (prāyaścitta-vicāra), a practical application allied with Kalpa (ritual/legal procedure).