Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 108

Dharmānukathana

Narration of Dharma

ध्रुवलोकमवाप्नोति वज्रदानेन मानवः । स्वर्गं विद्रुमदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ १०८ ॥

dhruvalokamavāpnoti vajradānena mānavaḥ | svargaṃ vidrumadānena rudra lokamavāpnuyāt || 108 ||

Durch die Gabe eines Vajra (Diamanten) erlangt der Mensch Dhruvaloka; durch die Gabe von Vidruma (Koralle) gelangt er in den Himmel und kann Rudraloka erreichen.

ध्रुवलोकम्Dhruva-loka (the world of Dhruva)
ध्रुवलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootध्रुव+लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (ध्रुवः लोकः / ध्रुवस्य लोकः)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव्+आप् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वज्रदानेनby the gift of a diamond
वज्रदानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र+दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (वज्रस्य दानम्)
मानवःa human
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
विद्रुमदानेनby the gift of coral
विद्रुमदानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्रुम+दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विद्रुमस्य दानम्)
रुद्रलोकम्Rudra-loka (world of Rudra)
रुद्रलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र+लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य लोकः)
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव्+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dhruva
R
Rudra (Shiva)
S
Svarga

FAQs

It teaches dāna (charitable giving) as a Dharma practice whose merit (puṇya) yields specific post-death attainments—Dhruvaloka through diamond-gift and heavenly/Rudra realms through coral-gift—showing a precise karmic mapping of acts to results.

While the verse is primarily about dāna-phala, it supports Bhakti indirectly by framing wealth as an offering: giving valued objects in a sacred spirit purifies intention and aligns one’s resources with devotional Dharma, making higher lokas attainable.

The verse reflects ritual-Dharma classification of gifts and results (dāna-viniyoga), a practical application of Kalpa (ritual procedure) and Dharmaśāstra-style reasoning—linking the type of donation to a defined fruit.