Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
कन्दर्पसद्दशो रुपे यायजृको विचक्षणः । प्रालेयाद्रिसमो धैर्ये धर्मे धर्मसमो नृपः ॥ ३१ ॥
kandarpasaddaśo rupe yāyajṛko vicakṣaṇaḥ | prāleyādrisamo dhairye dharme dharmasamo nṛpaḥ || 31 ||
An Schönheit glich er Kāma; bei den Opfern war er ein kundiger Förderer der Yajñas; an Standhaftigkeit dem Himalaya gleich; und an Rechtschaffenheit war jener König dem Dharma selbst ebenbürtig.
Suta (narrating the account as part of the Purana’s discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It sets a dharmic ideal for leadership: beauty and power are secondary, while unwavering courage, yajña-support, and strict righteousness are the true marks of a king.
By praising yajña and dharma, it points to a life aligned with Vedic duty—an outward discipline that traditionally supports inner devotion to the divine and reverence for sacred order.
Ritual practice is implied through yajña patronage (yāyajūka), reflecting applied Śrauta/Smārta procedure and the administrative support needed for Vedic rites.