The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
अमात्यकोट्यग्रसरावमात्यौ कुम्भाण्डनामाप्यथ कूपकर्णः । पित्रा समं शौर्यपराक्रमाभ्यां बाणो बलेः पुत्रशतग्रजोऽभूत् ॥ १० ॥
amātyakoṭyagrasarāvamātyau kumbhāṇḍanāmāpyatha kūpakarṇaḥ | pitrā samaṃ śauryaparākramābhyāṃ bāṇo baleḥ putraśatagrajo'bhūt || 10 ||
Unter den Scharen der Minister ragten zwei als die vornehmsten hervor: Kumbhāṇḍa und Kūpakarṇa. Und Bāṇa—dem Vater an Tapferkeit und Heldenkraft ebenbürtig—wurde als Urenkel Balis geboren, in der Linie der hundert Söhne.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It preserves smṛti-based remembrance of lineages—an important Purāṇic method for anchoring dharma, history, and moral exemplars through named persons and descendants.
Direct bhakti instruction is not given here; instead, the verse provides narrative context (genealogy of Bali and Bāṇa) that later Purāṇic episodes use to illustrate humility, power, and surrender—key themes supporting Vishnu-bhakti teachings.
This verse mainly reflects Purāṇic anukramaṇī-style cataloging (structured listing of names and descent). It aligns indirectly with Vyākaraṇa and Nirukta concerns—preserving proper names, relationships, and precise lineage terminology (e.g., graja).