Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation

केन यत्नेन जीवंतं गर्भं त्वमिह पश्यसि । अन्नपानानि जीर्यंते यत्र भक्ष्याश्च भक्षिताः ॥ ५१ ॥

kena yatnena jīvaṃtaṃ garbhaṃ tvamiha paśyasi | annapānāni jīryaṃte yatra bhakṣyāśca bhakṣitāḥ || 51 ||

Durch welche Anstrengung siehst du hier einen lebenden Embryo—an jenem Ort, wo Speise und Trank verdaut werden und wo selbst das zum Essen Bestimmte aufgezehrt wird?

kenaby what?/with what?
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
yatnenaby effort
yatnena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
jīvantamliving/alive
jīvantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjīvat (प्रातिपदिक; शतृदन्त from √jīv)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying garbham)
garbhamembryo/fetus
garbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
paśyasiyou see
paśyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
anna-pānānifoods and drinks
anna-pānāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक) + pāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (food and drink)
jīryanteare digested/decay
jīryante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jṝ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
bhakṣyāḥedibles/foods to be eaten
bhakṣyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhakṣitāḥ(are) eaten/consumed
bhakṣitāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Root√bhakṣ (धातु) → bhakṣita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective of bhakṣyāḥ)

Sanatkumara (addressing Narada in a didactic dialogue on Moksha-dharma)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It provokes self-inquiry by contrasting the wonder of a living embryo with the body’s harsh reality as a place of digestion and consumption, pushing the seeker toward detachment and the search for the imperishable Self.

By exposing the body’s perishable nature, the verse implicitly redirects faith from the transient body to the eternal Lord; such discernment supports steady Vishnu-bhakti as the refuge beyond decay.

No specific Vedanga technique is taught directly; the verse uses precise Sanskrit rhetorical inquiry and bodily imagery to cultivate viveka (discernment), which is foundational for dharma-based practice and spiritual discipline.