Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 69

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

अविश्रांतमनालंबमपाथेयमदैशिकम् । तमः कर्त्तारमध्वानं कथमेको गमिष्यसि ॥ ६९ ॥

aviśrāṃtamanālaṃbamapātheyamadaiśikam | tamaḥ karttāramadhvānaṃ kathameko gamiṣyasi || 69 ||

Wie willst du, ganz allein, einen Weg gehen, der keine Rast gewährt, keine Stütze bietet, keine Wegzehrung hat, keinen Führer kennt—und dessen Schöpfer selbst die Finsternis ist?

अविश्रान्तम्unresting, without pause
अविश्रान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-विश्रान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण (adjectival)
अनालम्बम्without support
अनालम्बम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-आलम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अपाथेयम्without provisions for the journey
अपाथेयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-पाथेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अदैशिकम्without a guide/teacher
अदैशिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-दैशिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्तारम्maker, doer
कर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अध्वानम्path, road
अध्वानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
एकःalone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
गमिष्यसिyou will go
गमिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It portrays worldly existence as a perilous journey generated by tamas (ignorance), emphasizing that without refuge, provisions, and a guiding teacher, one cannot safely reach liberation.

By stressing the need for “support” and a “guide,” it implicitly points to taking śaraṇāgati (refuge) and steady practice—classically fulfilled through devotion to Vishnu and guidance from a guru—as the safe means across the dark path.

It highlights the practical necessity of proper instruction (ācārya-upadeśa)—a prerequisite for correct application of Vedic disciplines (especially Vyākaraṇa and Kalpa in practice), since an “adaiśika” (unguided) approach leads to error on the spiritual path.