Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

Janaka Instructs Śuka: Āśrama-Sequence, Guru-Dependence, and Marks of Liberation

यत्फलं ब्राह्मणस्येह मोक्षार्थश्चापदात्मकः । तस्मिन्वै वर्तसे विप्रकिमन्यत्परिपृच्छसि ॥ ४८ ॥

yatphalaṃ brāhmaṇasyeha mokṣārthaścāpadātmakaḥ | tasminvai vartase viprakimanyatparipṛcchasi || 48 ||

Jene Frucht, die ein Brāhmane hier sucht—auf Befreiung (moksha) gerichtet und in geistiger Zucht gegründet—darin wandelst du bereits, o Gelehrter. Was willst du also noch erfragen?

yat-phalamthat fruit (which)
yat-phalam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: ‘yat phalam’ (the fruit which/that fruit)
brāhmaṇasyaof a Brahmin
brāhmaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-kāla-avyaya (adverb: here/in this world)
mokṣa-arthaḥaimed at liberation
mokṣa-arthaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); caturthī-tatpuruṣa sense: ‘mokṣāya arthaḥ’ (aim for liberation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avayava (conjunction/समुच्चय)
āpada-ātmakaḥhaving the nature of hardship/discipline
āpada-ātmakaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootāpada (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: ‘āpada-rūpaḥ/āpada-svarūpaḥ’ (consisting in adversity/discipline)
tasminin that (path/state)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka (contextual), Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (particle for emphasis/वै)
vartaseyou abide / you are engaged
vartase:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (Singular)
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana (Singular)
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); interrogative pronoun
anyatother
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of kim)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
paripṛcchasiyou ask (further)
paripṛcchasi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpari-√prach (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (Singular)

Sanatkumara (addressing Narada or a qualified vipra-seeker in the Moksha-dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

FAQs

It affirms that the true “fruit” of a brāhmaṇa life is liberation, and that sincere engagement in mokṣa-oriented discipline itself is the fulfillment—reducing needless doubt and encouraging steady practice.

While the verse speaks in mokṣa-dharma terms, its thrust supports bhakti too: once one is firmly established in the liberating path (such as remembrance, surrender, and disciplined living), progress comes from constancy rather than endless questioning.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual observance (ācāra/niyama) oriented to mokṣa—steady adherence over mere intellectual inquiry.