Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy

कर्णेभिश्च यशोभाग्य इत्याद्याश्चतुरक्षरम् । देवासोऽथो सर्वदेवतातित्वावत इत्यपि ॥ १० ॥

karṇebhiśca yaśobhāgya ityādyāścaturakṣaram | devāso'tho sarvadevatātitvāvata ityapi || 10 ||

Und (die heilige Formel), die mit „karṇebhiḥ“ und „yaśo-bhāgya“ beginnt, sowie andere viersilbige Mantras; ferner (jene), die mit „devāsaḥ“ anheben, ja sogar (das Mantra), das „mit dem Zustand ausgestattet, der alle Gottheiten überragt“ ausdrückt—auch dies alles ist in dieser Lehre zu verstehen.

कर्णेभिःwith ears
कर्णेभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यशोभाग्य‘yaśo-bhāgya’ (fame-and-fortune)
यशोभाग्य:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् + भाग्य (प्रातिपदिक; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चय)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.) एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — as a cited word-form; “fame and fortune”
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative)
आद्याःbeginning with (such forms)
आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
चतुरक्षरम्four-syllabled
चतुरक्षरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — “having four syllables/letters”
देवासःthe gods (Vedic form devāsaḥ)
देवासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); वैदिक-प्रथमा-बहुवचन (Vedic nom. pl.)
अथोalso, moreover
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथो (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — “and then/also/indeed”
सर्वदेवतातित्वावतः‘sarva-devatā-titva-vat’ (possessing all-deity-ness)
सर्वदेवतातित्वावतः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + देवता + तित्व + वत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.) एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine) — as a cited word-form; तद्धितान्त (vat) “possessing the state of being all-deities”
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — “also/even”

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue context typical of this section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It indicates that specific short, potent mantra-phrases (noted by their opening words) are recognized as valid spiritual supports, capable of conferring worldly auspiciousness (fame, fortune) and pointing toward transcendence beyond limited deity-identifications.

By highlighting concise mantra-utterances, the verse supports bhakti as steady remembrance and recitation—devotion expressed through sound (nāma/mantra) that elevates the mind from benefits toward the highest, all-transcending divine reality.

The practical focus is on mantra-structure and phonetic precision—counting syllables (catur-akṣara) and identifying mantras by their incipits—linking to Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (correct forms) for accurate recitation.