Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā

यदा तु दिव्यं यद्रूपं ह्रसते वर्द्धते पुनः । कोऽन्यस्तद्वेदितुं शक्यो योऽपि स्यात्तद्विधोऽपरः ॥ ३६ ॥

yadā tu divyaṃ yadrūpaṃ hrasate varddhate punaḥ | ko'nyastadvedituṃ śakyo yo'pi syāttadvidho'paraḥ || 36 ||

Wenn jedoch jene göttliche Gestalt—wie auch immer sie beschaffen sei—sich zusammenzieht und wieder ausdehnt, wer außer Ihm könnte sie wahrhaft erkennen, selbst wenn es ein anderes Wesen gleicher Art gäbe?

यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘when’)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअनुक्रम/विरोध-अव्यय (particle)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying रूपम्)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
रूपम्form
रूपम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ह्रसतेbecomes smaller/diminishes
ह्रसते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootह्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
वर्धतेgrows/increases
वर्धते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: ‘again’)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यःother
अन्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying कः)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) → वेदितुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘ज्ञातुम्’ (to know)
शक्यःable/possible
शक्यः:
Karta (कर्ता/Predicative)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective: ‘able/possible’)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: ‘even/also’)
स्यात्might be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
तद्विधःof that kind/similar to that
तद्विधः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य विधः = of that kind)
अपरःanother
अपरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘another person’)

Sanatkumara (in dialogue instructing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the transcendence and immeasurability of the Divine: the Lord’s manifestation can appear to contract or expand, yet its true nature remains beyond ordinary cognition, reinforcing humility and reliance on higher realization (jnana/bhakti) rather than mere speculation.

By declaring that no “other” can fully know the Divine’s shifting manifestation, the verse supports bhakti as surrender to Bhagavan’s mystery—devotion grounded in reverence, trust, and contemplation of the Lord’s divya-rupa rather than attempting to confine Him to fixed conceptual limits.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught; the takeaway is philosophical discernment (tattva-viveka): scriptural language points to a reality that can manifest variably, so interpretation should respect the limits of literalism and rely on pramana (scriptural testimony).