Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 15

The Outline (Anukramaṇī) of the Vāyavīya (Vāyu) Purāṇa

षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यो मुनीश्वर । संति चान्यानि रेवायास्तीरयुग्मे पदे पदे ॥ १५ ॥

ṣaṣṭitīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭyo munīśvara | saṃti cānyāni revāyāstīrayugme pade pade || 15 ||

O Herr unter den Weisen, es gibt sechzigtausend Tīrthas und sechzig Krore Munis; und darüber hinaus finden sich an der Narmadā (Revā) an beiden Ufern auf Schritt und Tritt weitere heilige Stätten.

षष्टि-तीर्थ-सहस्राणिsixty-thousands of pilgrimage places
षष्टि-तीर्थ-सहस्राणि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (षष्टेः तीर्थाणां सहस्राणि = sixty-thousand tirthas)
षष्टि-कोट्यःsixty crores
षष्टि-कोट्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (संख्यावाचक)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां ईश्वरः)
सन्तिare/exist
सन्ति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अन्यानिother
अन्यानि:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
रेवायाःof the Reva (Narmada)
रेवायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
तीर-युग्मेon the pair of banks
तीर-युग्मे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीरयोः युग्मे)
पदेin (each) place/step
पदे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (पदे पदे = at every step/place)
पदेin every place
पदे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)

Sanatkumara (addressing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

R
Reva (Narmada)

FAQs

It magnifies the sanctity of the Revā (Narmadā) by portraying her banks as densely filled with tīrthas and saintly presence, implying that contact with her shores supports purification and dharma at virtually every point.

By emphasizing the ever-present holiness of the riverbanks, it encourages devotional acts—such as reverent pilgrimage, remembrance, and worship at tīrthas—as accessible supports for cultivating faith and surrender in a sacred environment.

The verse primarily reflects tīrtha-dharma (pilgrimage discipline) rather than a specific Vedāṅga; practically, it points to ritual application—choosing auspicious sacred locations on both banks for snāna (bathing), dāna (gifts), and worship.