Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

The Description of the Index (Anukramaṇikā) of the Padma Purāṇa

एतत्स्वर्गाभिधं विप्र सर्वपातकनाशनम् । रामाश्वमेधं प्रथमं रामराज्याभिषेचनम् ॥ १९ ॥

etatsvargābhidhaṃ vipra sarvapātakanāśanam | rāmāśvamedhaṃ prathamaṃ rāmarājyābhiṣecanam || 19 ||

O Brahmane, dies wird „Svarga“ (himmelspendend) genannt und vernichtet alle Sünden: zuerst Rāmas Aśvamedha-Opfer, und dann die Abhiṣeka, die Königskrönung Rāmas.

एतत्-स्वर्ग-अभिधम्called ‘Svarga’ (heaven)
एतत्-स्वर्ग-अभिधम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्वर्ग (प्रातिपदिक) + अभिध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (स्वर्ग इति अभिधीयते)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
सर्व-पातक-नाशनम्destroyer of all sins
सर्व-पातक-नाशनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सर्वेषां पातकानां नाशनम्); विशेषणम् (एतत्स्वर्गाभिधम् इत्यस्य)
राम-अश्वमेधम्Rāma’s Aśvamedha (horse-sacrifice)
राम-अश्वमेधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + अश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रामस्य अश्वमेधः)
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (रामाश्वमेधम् इत्यस्य)
राम-राज्य-अभिषेचनम्the consecration for Rāma’s kingship
राम-राज्य-अभिषेचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक) + अभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रामराज्यस्य अभिषेचनम् / रामस्य राज्याभिषेचनम्)

Narada (addressing a Vipra in the anukramanika-style narration)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

R
Rama

FAQs

The verse frames the remembrance/hearing of Rama’s Aśvamedha and royal consecration as “svarga-bestowing” and as a purifier that destroys sins, highlighting the Purāṇic principle that sacred narratives and dharmic acts generate punya and cleanse pāpa.

By elevating Rama’s sacred deeds as spiritually transformative to hear and contemplate, the verse supports bhakti through śravaṇa (devotional listening) and smaraṇa (remembrance) of the Lord’s dharmic līlā, which purifies the heart.

It points to Śrauta-ritual knowledge (yajña practice) implicit in the Aśvamedha and to rājyābhiṣeka procedures (consecration rites), connecting Purāṇic narration with Vedic ritual frameworks rather than grammar or astrology in this specific line.