The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months
इह लोके विमानेन स्वर्गलोके व्रजेत्परम् । इषकृष्णचतुर्द्दश्यां विषशस्त्रांबुवह्निभिः ॥ ३९ ॥
iha loke vimānena svargaloke vrajetparam | iṣakṛṣṇacaturddaśyāṃ viṣaśastrāṃbuvahnibhiḥ || 39 ||
Schon in dieser Welt erlangt man ein himmlisches Vimāna und zieht dann weiter zum höchsten Himmel. Am vierzehnten Mondtag der dunklen Monatshälfte (kṛṣṇa‑caturdaśī), dem Īśa (Śiva) geweiht, bleibt man unversehrt von Gift, Waffen, Wasser und Feuer.
Sage Nārada (in dialogue with the Sanatkumāra tradition; phala-śruti style narration)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It states the phala (spiritual fruit) of a specific observance: merit leading to celestial ascent (vimāna and Svarga) and protective grace that neutralizes major forms of danger.
By linking a sacred tithi (Kṛṣṇa Caturdaśī associated with Īśa) to divine protection and higher realms, it frames disciplined vrata as an act of devotion that attracts anugraha (grace) and auspicious destiny.
Kalpa and Jyotiṣa are implied: the practice depends on correct ritual observance (vrata/niyama) and precise tithi timing (lunar calendrics) for Kṛṣṇa Caturdaśī.