The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months
मुखे ददेद्धेमधेनुं रुद्रव्रतमिदं स्मृतम् । शुचिशुक्लचतुर्दश्यां शिवं संपूज्य मानवः ॥ १९ ॥
mukhe dadeddhemadhenuṃ rudravratamidaṃ smṛtam | śuciśuklacaturdaśyāṃ śivaṃ saṃpūjya mānavaḥ || 19 ||
Man soll eine goldene Kuh (hemadhenu) als rituelle Gabe einem würdigen Empfänger darbringen—dies wird als Rudra-vrata überliefert. Am reinen Śukla-Caturdaśī, nachdem man Śiva ordnungsgemäß verehrt hat, erfüllt der Mensch so dieses Gelübde.
Narada (teaching in dialogue tradition, commonly framed within Narada–Sanatkumara discourse)
Vrata: Rudra-vrata
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It defines a specific Śaiva observance (Rudra-vrata): worship of Śiva on Śukla Caturdaśī combined with dana (the gift of a golden cow), presenting devotion and generosity as a single integrated religious act.
Bhakti is expressed through saṃpūjā—complete worship of Śiva on an auspicious tithi—showing that devotion is not only inner reverence but also disciplined practice aligned with sacred time.
Kalā/astronomical timing (Vedāṅga Jyotiṣa in practice) is implied through the specified tithi—Śukla Pakṣa Caturdaśī—indicating that correct ritual observance depends on precise lunar calendrical reckoning.