The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
पंचामृतेन संस्नाप्य मण्डलेऽष्टदले शुभे । पीठे विन्यस्य वस्त्राढ्यं गंधाद्यैः परिपूजयेत् ॥ ३४ ॥
paṃcāmṛtena saṃsnāpya maṇḍale'ṣṭadale śubhe | pīṭhe vinyasya vastrāḍhyaṃ gaṃdhādyaiḥ paripūjayet || 34 ||
Nachdem man (die Gottheit oder das heilige Zeichen) mit pañcāmṛta gebadet hat, soll man es in einem glückverheißenden achtblättrigen Maṇḍala auf einen pīṭha setzen, mit Gewändern schmücken und dann vollständig mit Düften und weiteren Gaben verehren.
Narada (teaching ritual procedure in the Purva Bhaga context)
Vrata: gotrirātra-vrata (contextual continuation)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It presents a standard pūjā sequence—abhiṣeka (bath), proper installation on a pīṭha, and complete worship with upacāras—showing that devotion is expressed through orderly, reverent ritual action.
Bhakti here is practical and embodied: the devotee serves the deity through bathing, adorning, and offering fragrances and other items, treating worship as loving attendance (sevā) rather than mere recitation.
It reflects kalpa/ritual science (a Vedāṅga domain): constructing a maṇḍala, performing abhiṣeka with pañcāmṛta, and applying prescribed upacāras in the correct order.