The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months
Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas
तां स्थाप्य रौप्यपात्रे तु सितवस्त्रयुगावृताम् । प्रदद्याद्वेदविदुषे तं हि संभोजयेत्ततः ॥ ८७ ॥
tāṃ sthāpya raupyapātre tu sitavastrayugāvṛtām | pradadyādvedaviduṣe taṃ hi saṃbhojayettataḥ || 87 ||
Man stelle sie in ein silbernes Gefäß und bedecke sie mit einem Paar weißer Tücher; dann gebe man sie einem Kenner der Veden. Danach soll man jenen Gelehrten ehrerbietig mit einer Mahlzeit bewirten.
Narada (in instruction to the Sanatkumara brothers, within the Adhyaya’s ritual guidance context)
Vrata: Dvādaśī-vrata (continuation of Śālagrāma rite)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It teaches that charity (dāna) becomes spiritually complete when it is offered respectfully—purely arranged, properly presented, and followed by honoring the Veda-knower through hospitality (bhojana).
Though framed as ritual conduct, it supports bhakti by cultivating humility, reverence for sacred knowledge, and service to the learned—attitudes that purify the heart and strengthen devotional discipline.
It reflects Kalpa/Smārta-vidhi (ritual procedure): the correct way to prepare an offering (vessel, clean white cloth) and the customary completion through brāhmaṇa-bhojana (feeding the qualified recipient).