The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
पीतांबरधरां शुभ्रे पर्य्यंके स्वास्तृते द्विज । ततः पंचामृतैः स्नाप्य मन्त्रैः शुद्धजलेन च ॥ २१ ॥
pītāṃbaradharāṃ śubhre paryyaṃke svāstṛte dvija | tataḥ paṃcāmṛtaiḥ snāpya mantraiḥ śuddhajalena ca || 21 ||
O Zweimalgeborener, setze (die Gottheit), in gelbes Gewand gekleidet, auf ein reines, wohl bereitetes Lager; dann bade sie mit den fünf Nektaren (pañcāmṛta) und ebenso mit reinem Wasser unter Rezitation von Mantras.
Narada
Vrata: Ekādaśī (Āṣāḍha śukla) context
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes purity (śuddhi) and reverence in worship: preparing a clean seat and performing mantra-accompanied bathing (snāna/abhiṣeka) as a disciplined offering that sanctifies the devotee’s mind and the ritual space.
Bhakti is expressed through careful service (seva) to the deity—clothing, seating, and bathing with pañcāmṛta and pure water—showing loving attention and scripturally grounded worship (vidhi-bhakti).
It reflects Kalpa (ritual procedure) and Mantra-prayoga: the correct sequencing of offerings and the requirement that actions like bathing be performed with appropriate mantras and purified water.