Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 66

Daśamī-vrata: Observances for the Bright Tenth Day Through the Twelve Months

विमानवरमास्थाय देहांते विष्णुलोकभाक् ॥ ६६ ॥

vimānavaramāsthāya dehāṃte viṣṇulokabhāk || 66 ||

Am Ende des Körpers (d. h. beim Tod), nachdem er ein vortreffliches himmlisches Vimāna bestiegen hat, wird er ein Bewohner der Welt Viṣṇus (Viṣṇuloka).

विमानवरम्the excellent aerial car
विमानवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वरं विमानम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
आस्थायhaving mounted
आस्थाय:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) उपसर्गः आ-
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having mounted/ascended’
देहान्तेat the end of the body (at death)
देहान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देहस्य अन्तः); पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विष्णुलोकभाक्attaining Vishnu’s world
विष्णुलोकभाक्:
Karta (कर्ता; कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु)
Formतत्पुरुष-समास (विष्णोः लोकः); ‘भाक्’ = क्विप्-प्रत्ययान्त कृदन्त (भाज् धातोः), पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक विशेषणम् (one who partakes/obtains)

Narada

Vrata: Daśamī-vrata (contextual)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It states the phala (spiritual result) that a qualified devotee gains at life’s end—divine conveyance and residence in Viṣṇu’s realm—signifying liberation-oriented proximity to the Lord.

By emphasizing Viṣṇu-loka as the culminating fruit, it frames devotion as a direct, grace-oriented path where remembrance and service to Viṣṇu mature into post-mortem divine attainment.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; it functions as a results statement (phala-śruti) reinforcing the intended outcome of prescribed dharma and Viṣṇu-bhakti.