Daśamī-vrata: Observances for the Bright Tenth Day Through the Twelve Months
यो मे दक्षगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तं यमः प्रेतराजो वै नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३६ ॥
yo me dakṣagataḥ pāpmā pāpakeneha karmaṇā | taṃ yamaḥ pretarājo vai nāśayatvakhileṣṭadaḥ || 36 ||
Möge Yama, König der abgeschiedenen Geister und Spender aller ersehnten Ergebnisse, die Sünde, die sich durch mein böses Tun hier an meiner rechten Seite festgesetzt hat, völlig vernichten und gänzlich entfernen.
Narrator within the Purva-bhaga (Anukramanika-style liturgical/prayoga verse); traditionally framed in the Narada–Sanatkumara dialogue context
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It functions as a purification-prayer: acknowledging pāpa arising from wrongful karma and invoking Yama as the cosmic regulator of justice to eradicate that taint, restoring spiritual fitness for dharmic life and rites.
While not a direct Vishnu-bhakti stanza, it supports bhakti by emphasizing inner and outer purity—removal of pāpa is treated as a prerequisite for steady devotion, japa, and worship without obstruction.
It reflects prayoga-oriented ritual language (connected to Kalpa/ritual application): a concise sankalpa-like petition used for expiation (prāyaścitta) and protective intent, centered on karma and its remedial invocation.