Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Exposition of the Ṣaṣṭhī-vrata Observed Through the Twelve Months

वस्त्रालंकरणैर्भव्यैः कात्यायिन्याः प्रतुष्टये । कन्या वरं प्राप्नुयाच्च वांचितं पुत्रमंगना ॥ ३६ ॥

vastrālaṃkaraṇairbhavyaiḥ kātyāyinyāḥ pratuṣṭaye | kanyā varaṃ prāpnuyācca vāṃcitaṃ putramaṃganā || 36 ||

Indem man der Göttin Kātyāyinī erlesene Gewänder und herrlichen Schmuck darbringt, erlangt das Mädchen einen Gatten, und die verheiratete Frau den ersehnten Sohn.

वस्त्रcloth/garment
वस्त्र:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया? (समासपूर्वपद), एकवचन; compound-member (पूर्वपद)
आलंकरणैःwith ornaments/adornments
आलंकरणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआलंकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; 'वस्त्र-आलंकरण' इति द्वन्द्वसमासस्य उत्तरपद; instrumental plural
भव्यैःauspicious, splendid
भव्यैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषणं 'आलंकरणैः' इत्यस्य
कात्यायिन्याःof Katyayani
कात्यायिन्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकात्यायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
प्रतुष्टयेfor (her) satisfaction/pleasure
प्रतुष्टये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; purpose: 'for satisfaction'
कन्याa maiden/girl
कन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
वरम्a bridegroom/boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्राप्नुयात्may obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वाञ्छितम्desired
वाञ्छितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (कृदन्त; वाञ्छ् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणं 'पुत्रम्' इत्यस्य
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अङ्गनाa woman/maiden
अङ्गना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; apposition to 'कन्या'

Narada (teaching in a Purāṇic-summary style context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

K
Katyayini

FAQs

It presents a dhārmic principle of dāna (auspicious gifting) and Devī-upāsanā: pleasing Kātyāyinī through worthy offerings is said to bring household blessings—marriage for a maiden and progeny for a wife.

Bhakti here is expressed as sincere worship meant to “please” the deity (pratuṣṭi) through respectful offerings; the verse frames devotion as loving reverence that culminates in grace (desired boons).

Ritual application is emphasized (kalpa-style practice): selecting auspicious items (fine garments/ornaments) as offerings and performing Devī worship with a clear intention (saṅkalpa) for specific life-goals.