The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
सवाहना शक्तियुता वरदा पूजिता मया । मातर्मामनुगृह्याथ गम्यतां निजमंदिरम् ॥ ५२ ॥
savāhanā śaktiyutā varadā pūjitā mayā | mātarmāmanugṛhyātha gamyatāṃ nijamaṃdiram || 52 ||
O Mutter, auf Deinem Fahrzeug thronend, mit göttlicher Kraft erfüllt und Gaben spendend: von mir verehrt, erweise mir Gnade und kehre dann in Deine eigene Wohnstatt zurück.
A devotee/narrator addressing the Goddess (Devi) in a devotional invocation (stuti/visarjana-prārthanā)
Vrata: Upāṅga-Lalitā Vrata (contextual continuation)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It expresses the complete arc of worship: reverent praise, seeking anugraha (divine grace), and then respectfully requesting the deity to return to Her abode—showing humility and proper ritual closure.
Bhakti is shown as personal, relational prayer—addressing the Goddess as “Mother,” acknowledging Her power and compassion, and depending on grace rather than mere personal effort.
Ritual procedure is implied: it functions like a visarjana/prasthāna-prārthanā (formal leave-taking) after pūjā, reflecting correct liturgical sequencing and mantra-usage rather than grammar or astrology.