The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
। सहस्तोमाइति ऋखा नामनन्त्रैस्तु वा पृथक् । पुण्यैर्मन्त्रैस्तथैवान्यैर्हुत्वा पूर्णाहुतिं चरेत् ॥ ४४ ॥
| sahastomāiti ṛkhā nāmanantraistu vā pṛthak | puṇyairmantraistathaivānyairhutvā pūrṇāhutiṃ caret || 44 ||
Indem man den Ṛg-Vers namens „Sahastomā“ rezitiert, oder aber die Darbringung getrennt mit seinen eigenen Mantras vollzieht, soll man die Opfergaben mit glückverheißenden und anderen vorgeschriebenen Mantras darbringen und danach die Pūrnāhuti (pūrṇāhuti), die vollständige Schluss-Oblation, ausführen.
Narada (in the Narada–Sanatkumara dialogue context; ritual instruction section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It emphasizes ritual completeness: offerings should be made with the correct mantras and sealed with the pūrṇāhuti, symbolizing the act’s proper closure and the offering’s wholeness.
While primarily ritual (karma-kāṇḍa) in tone, it supports bhakti by teaching disciplined, reverent execution of sacred acts—offering into the fire with mantras as an act of consecration to the divine.
It reflects applied śrauta/smārta ritual method—mantra-prayoga (correct deployment of ṛk/mantras), sequencing of homa, and the rule of performing the concluding pūrṇāhuti.