The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
नृणां सौभाग्यजनकमिह लोके परत्र च । श्रावणे कृष्णपंचम्यां व्रतं ह्यन्नसमृद्धिदम् ॥ १६ ॥
nṛṇāṃ saubhāgyajanakamiha loke paratra ca | śrāvaṇe kṛṣṇapaṃcamyāṃ vrataṃ hyannasamṛddhidam || 16 ||
Für die Menschen bringt dieses Gelübde Glück—hier in dieser Welt wie auch jenseits. Wird es im Monat Śrāvaṇa am kṛṣṇa-pañcamī (fünfter Tag der dunklen Monatshälfte) gehalten, verleiht es Fülle an Nahrung und Getreide.
Narada
Vrata: none (a specific vrata is indicated but not named in the verse)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It states the phala (result) of a specific Śrāvaṇa kṛṣṇa-pañcamī vrata: it generates saubhāgya (auspicious fortune) and yields benefit both iha (in this life) and paratra (after death), linking ritual observance with dharmic merit.
While it is framed as vrata-phala rather than explicit bhakti theology, it reflects the Purāṇic model where disciplined observances (vrata) performed with faith become a devotional act that supports prosperity and spiritual well-being across lives.
It uses calendrical/astronomical timing—Śrāvaṇa month and the tithi (kṛṣṇa-pañcamī)—which aligns with Jyotiṣa-style ritual scheduling, a practical feature of Purāṇic vrata-vidhi.