Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

The Description of the Index/Summary of the Garuḍa

Purāṇa

गीतासारः फलोत्कीर्तिः पूर्वखंडोऽयमीरितः । अथास्यैवोत्तरे खंडे प्रेतकल्पः पुरोदितः ॥ २० ॥

gītāsāraḥ phalotkīrtiḥ pūrvakhaṃḍo'yamīritaḥ | athāsyaivottare khaṃḍe pretakalpaḥ puroditaḥ || 20 ||

So ist der frühere Abschnitt beschrieben worden: als enthielte er die Essenz der Gītā und die Verkündigung ihrer Früchte; und sodann ist im späteren Abschnitt eben dieses Werkes die Pretakalpa — die Ordnung hinsichtlich der Verstorbenen — bereits zuvor dargelegt worden (wie erwähnt).

गीतासारःessence of the Gītā
गीतासारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगीता + सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (गीतायाः सारः)
फलोत्कीर्तिःproclamation of results
फलोत्कीर्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootफल + उत्कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (फलस्य उत्कीर्तिः)
पूर्वखण्डःthe former section
पूर्वखण्डः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपूर्व + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (पूर्वः खण्डः)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ईरितःhas been described
ईरितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootईर्/ईरय् (धातु) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has been described/declared'
अथthen/next
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरबोधक (then/next)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'of this'
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: 'indeed/just')
उत्तरेin the later
उत्तरे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying खण्डे)
खण्डेin the section
खण्डे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रेतकल्पःthe ‘Preta-kalpa’ (section on the departed)
प्रेतकल्पः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रेत + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रेतानां कल्पः / प्रेत-विषयकः कल्पः)
पुराearlier
पुरा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: 'formerly/earlier')
उदितःhas been stated
उदितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has been stated/mentioned'

Suta (narrating the Narada Purana’s section-contents in an anukramanika style)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It functions as a table-of-contents marker, stressing that the text includes (1) a distilled teaching like a Gītā-sāra with its promised fruits, and (2) practical dharma concerning the departed (Pretakalpa), showing that wisdom and rite-based duty are both preserved in the Purāṇa.

By highlighting “Gītā-sāra” and “phala-utkīrti,” the verse signals that devotional listening/recitation and internalizing the core teaching yields spiritual fruit—typical of Purāṇic bhakti pedagogy where hearing (śravaṇa) and remembrance (smaraṇa) are emphasized along with promised results.

Direct Vedāṅga instruction is not the focus; the practical takeaway is ritual-dharma orientation via Pretakalpa—i.e., procedural guidance for preta-related observances (connected to kalpa/ritual practice), rather than grammar (vyākaraṇa) or astrology (jyotiṣa) in this specific verse.