लब्धसंज्ञो ऽथ जम्भस्तु धनाध्यक्षपदानुगान् जीवग्राहान्स जग्राह बद्ध्वा पाशैः सहस्रशः //
labdhasaṃjño 'tha jambhastu dhanādhyakṣapadānugān jīvagrāhānsa jagrāha baddhvā pāśaiḥ sahasraśaḥ //
Daraufhin erlangte Jambha das Bewusstsein zurück, ergriff die lebenden Gefangenen—jene, die dem Amt des Aufsehers des Herrn des Reichtums folgten—und band sie zu Tausenden mit Schlingen.
This verse is not about pralaya; it depicts a conflict episode where Jambha captures and binds people associated with a treasury/wealth administration post.
Indirectly, it reflects the presence of organized royal/administrative offices (like a wealth superintendent) and the vulnerability of state functionaries during upheaval—highlighting the importance of protecting officials and maintaining order in governance.
No explicit Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated; the key technical term here is administrative—dhanādhyakṣa (treasury/wealth overseer)—rather than architectural.