प्रकीर्णबहुसिद्धार्थे मनोजपरिवारके शुचिन्यंशुकसंछन्नभूशय्यास्तरणोज्ज्वले //
prakīrṇabahusiddhārthe manojaparivārake śucinyaṃśukasaṃchannabhūśayyāstaraṇojjvale //
In einem wohlgeordneten Gemach, ausgestattet mit vielen vollwertigen und nützlichen Dingen, umgeben von angenehmem Gefolge und erglänzend durch ein reines Lager, das auf dem Boden bereitet und mit makellosen Tüchern bedeckt ist — so soll die Wohnstatt eingerichtet werden.
This verse does not address Pralaya; it focuses on orderly, auspicious domestic/architectural arrangement—cleanliness, proper furnishings, and a well-prepared chamber.
It frames dharmic living through disciplined household management: maintaining purity (śuci), dignified comfort, and a properly organized residence—standards especially expected of royal and respectable householders.
Architecturally, it implies Vastu-aligned interior planning: a designated, well-furnished private room with emphasis on cleanliness and appropriate bedding arrangements, supporting health, auspiciousness, and orderly habitation.