उद्वहत्कनकोन्नद्धजीवरक्षामहोरगाम् मणिदीपगणज्योतिर् महालोकप्रकाशिते //
udvahatkanakonnaddhajīvarakṣāmahoragām maṇidīpagaṇajyotir mahālokaprakāśite //
Sie trug einen großen Nāga als lebendigen Wächter, mit Gold geschmückt; und der Ort wurde vom Glanz ganzer Gruppen von Juwelenlampen erhellt, die weithin die Umgebung ausleuchteten.
It does not describe Pralaya directly; instead, it depicts a brilliantly illumined sacred/constructed space, emphasizing protection (nāga-guardian) and radiance (jewel-lamps).
Indirectly, it supports the dharmic ideal of maintaining and endowing sacred spaces—providing protection, ornamentation, and proper lighting as acts of merit and public welfare.
It highlights temple/ritual illumination (maṇi-dīpa, “jewel-lamps”) and protective iconography (nāga as living guardian), both key motifs in Puranic Vastu and sacred design.