हेमराजतलोहाद्यमणिरत्नाञ्जनाङ्किताः प्राकारास्त्रिपुरे तस्मिन् गिरिप्राकारसंनिभाः //
hemarājatalohādyamaṇiratnāñjanāṅkitāḥ prākārāstripure tasmin giriprākārasaṃnibhāḥ //
In jenem Tripura waren die umschließenden Wehrmauern mit Gold, Silber und anderen Metallen sowie mit Edelsteinen und dunklem, an Añjana erinnerndem Gestein eingelegt und geschmückt; diese Wälle glichen den ringförmigen Befestigungen eines Berges.
This verse is not about Pralaya; it focuses on material grandeur and defensive architecture—describing Tripura’s ramparts as mountain-like and richly inlaid.
It implies a ruler’s duty to establish secure, well-fortified settlements; strong prākāras symbolize protection, order, and the safeguarding of citizens and sacred spaces.
Architecturally, it highlights the prākāra (enclosure wall) as a major design element, emphasizing durable materials, ornamented inlay, and a ‘mountain-like’ scale—an ideal of imposing, protective boundaries in Puranic Vastu.