एकैकस्मिन्पुरे तस्मिन् गोपुराणां शतं शतम् सपताकाध्वजवतां दृश्यन्ते गिरिशृङ्गवत् //
ekaikasminpure tasmin gopurāṇāṃ śataṃ śatam sapatākādhvajavatāṃ dṛśyante giriśṛṅgavat //
In jeder Stadt gab es Hunderte und Aberhunderte von Tor‑Türmen (Gopuras), mit Wimpeln und Fahnen versehen, die wie Berggipfel erschienen.
This verse does not describe pralaya; it focuses on the visible grandeur of a well-planned city, emphasizing monumental gateways rather than cosmic dissolution.
It aligns with royal duty (rājadharma) to build and maintain prosperous, secure, and dignified cities—marked by strong gateways and public symbols (flags/banners) that signify order, protection, and civic prestige.
Architecturally, it highlights numerous gopuras (gateway-towers) as key urban/temple thresholds; ritually and symbolically, dhvajas and patākās mark auspiciousness, authority, and celebration at prominent entrances.