क्रव्यादाः प्राणिनस्तत्र सर्वे क्षीरफलाशनाः निर्मितास्तत्र चात्यर्थम् अत्रिणा सुमहात्मना //
kravyādāḥ prāṇinastatra sarve kṣīraphalāśanāḥ nirmitāstatra cātyartham atriṇā sumahātmanā //
Dort wurden alle fleischfressenden Wesen zu Milch- und Früchteessern gemacht—so erschaffen, in großem Maße, durch den großherzigen Weisen Atri.
It reflects creation-ordering (sarga), where beings are deliberately arranged by a rishi (Atri); it is not a pralaya verse, but it implies restoration of harmony by shaping even “carnivores” toward gentler sustenance.
By portraying an ideal of restraint and non-harm (milk and fruits), it supports ethical governance and household discipline—encouraging protection of life, regulated diet, and cultivation of sattvic conduct.
No direct Vastu or temple-rule detail appears in this verse; its practical takeaway is ritual-ethical: creation is aligned with dharma through restraint and orderly nourishment.