तत्प्रसादात्प्रभायुक्तं स्थावरैर्जङ्गमैस्तथा हिंसन्ति हि न चान्योन्यं हिंसकास्तु परस्परम् //
tatprasādātprabhāyuktaṃ sthāvarairjaṅgamaistathā hiṃsanti hi na cānyonyaṃ hiṃsakāstu parasparam //
Durch seine Gnade sind alle Wesen mit leuchtender Kraft begabt; so verletzen sich Unbewegtes und Bewegtes nicht gegenseitig—vielmehr schaden nur die Gewalttätigen einander.
It points to a divinely sustained cosmic order: harmony among beings is maintained by divine grace, while disorder manifests where violence dominates—an ethical lens often used in Puranas to explain why chaos increases in dark times.
It supports the dharmic duty to restrain cruelty: a king should curb हिंसा (violence) through just governance, and a householder should practice non-injury and self-control, since violence breeds reciprocal conflict among the violent.
No direct Vastu or ritual rule is stated; the takeaway is ethical—ritual purity and sacred works (including temple-building) are traditionally grounded in अहिंसा and the maintenance of harmonious order.