HomeMatsya PuranaAdh. 118Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Description of Atri’s Hermitage: Sacred Grove Planning, Shloka 62

शैलानितम्बदेशेषु न्यवसच्च स्वयं नृपः पयः क्षरन्ति ते दिव्यम् अमृतस्वादुकण्टकम् //

śailānitambadeśeṣu nyavasacca svayaṃ nṛpaḥ payaḥ kṣaranti te divyam amṛtasvādukaṇṭakam //

In den Gegenden an den Berghängen nahm der König selbst Aufenthalt. Von dort strömt ein göttlich milchiges Wasser hervor, im Geschmack dem Amṛta gleich: süß, doch mit einem leichten, pikanten Nachklang.

शैल (śaila)mountain
शैल (śaila):
अनितम्ब-देशेषु (anitamba-deśeṣu)on the slopes/shoulders of the mountain, in the hillside tracts
अनितम्ब-देशेषु (anitamba-deśeṣu):
न्यवसत् (nyavasat)dwelt, stayed
न्यवसत् (nyavasat):
च (ca)and
च (ca):
स्वयं (svayaṃ)himself
स्वयं (svayaṃ):
नृपः (nṛpaḥ)the king
नृपः (nṛpaḥ):
पयः (payaḥ)milk, milky water
पयः (payaḥ):
क्षरन्ति (kṣaranti)they flow, they ooze forth
क्षरन्ति (kṣaranti):
ते (te)those (springs/waters/places)
ते (te):
दिव्यम् (divyam)divine, supernatural
दिव्यम् (divyam):
अमृत-स्वादु (amṛta-svādu)nectar-tasting, ambrosial-sweet
अमृत-स्वादु (amṛta-svādu):
कण्टकम् (kaṇṭakam)slightly sharp/pungent, prickly (as a taste-note)
कण्टकम् (kaṇṭakam):
Suta (narrator) describing the king’s stay and the miraculous waters (within the Matsya Purana’s descriptive narrative flow)
nṛpa (the king)
Sacred geographyTirthaDivine springsKingshipMatsya Purana sacred sites

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights a sacred landscape feature—divine, nectar-like waters emerging from mountain slopes—used in Puranic literature as a sign of auspiciousness and sanctity rather than cosmic dissolution.

By noting that the king himself resides near such a place, the verse implies a royal duty of choosing an auspicious, resource-rich, and ritually pure environment—good water sources and sacred terrain are key markers for stable governance and righteous settlement.

In Vastu-oriented readings, naturally pure and ‘divine’ waters near hillside tracts are favorable indicators for founding residences, hermitages, or sacred precincts; such water sources support ritual purity (snāna, ācamana) and long-term habitation.