Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

मुखे समुद्गता येऽस्य रक्तपातान्महासुराः ।

तांश्चखादाथ चामुण्डा पपौ तस्य च शोणितम् ॥

mukhe samudgatā ye 'sya raktapātān mahāsurāḥ | tāṃś cakhādātha cāmuṇḍā papau tasya ca śoṇitam ||

Die großen Asuras, die aus seinem herabfallenden Blut entsprangen, verschlang Cāmuṇḍā; und sie trank auch sein Blut.

mukhein the mouth
mukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative Singular
samudgatāḥemerged
samudgatāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ud + gam (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त) ‘gone up/come forth’; Masculine, Nominative Plural
yewho/which
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural; relative pronoun
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular
raktapātātfrom the blood-flow
raktapātāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘falling/flow of blood’; Masculine, Ablative Singular
mahā-asurāḥgreat demons
mahā-asurāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (पूर्वपद-प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ‘great asuras’; Masculine, Nominative Plural
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural
cakhādaate/devoured
cakhāda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkhād (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa Singular, Parasmaipada
athathen
atha:
Kāla/krama (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (अनन्तरार्थक-अव्यय)
cāmuṇḍāCāmuṇḍā
cāmuṇḍā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcāmuṇḍā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Singular
papaudrank
papau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa Singular, Parasmaipada
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
śoṇitamblood
śoṇitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
Ṛṣi (narrator)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CāmuṇḍāRaktabīja
Cāmuṇḍā/Kālī as the consuming-transforming Śakti
ShaktismDestruction of self-replicating evilFierce compassionCompletion of divine strategy

FAQs

When the root-cause is fully contained, downstream harms cease. The fierce imagery expresses protective compassion: the Devī’s terrifying form exists to safeguard the world when gentler means fail.

Devī-māhātmya upākhyāna: a devotional narrative illustrating divine intervention, not a creation/manvantara/genealogy section.

Devouring the spawned asuras and drinking the blood signifies transmutation: the very substance of proliferation is absorbed into Śakti, returning fragmented forces back into the One, preventing further emanation of disorder.