Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

प्रत्युवाच च राजानं समुपेत्याश्रमं मम ।

कोऽपि दैत्याधमो राजन् विध्वंसयति पापकृत् ॥

pratyuvāca ca rājānaṃ samupetyāśramaṃ mama | ko 'pi daityādhamo rājan vidhvaṃsayati pāpakṛt ||

Nachdem er sich meiner Einsiedelei genähert hatte, antwortete er dem König: „O König, unter den Daityas verwüstet ein niederträchtiger, sündiger Wicht diesen Ort.“

pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/कर्म), एकवचन (singular)
samupetyahaving approached
samupetya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-upa-√i (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having approached’
āśramamthe hermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन (singular)
kaḥwho/someone
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
apiindeed/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even/also/indeed’; here with kaḥ = ‘someone’
daityādhamaḥthe vilest of the Daityas
daityādhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + adhama (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘of daityas, the lowest’), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
vidhvaṃsayatidestroys
vidhvaṃsayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhvaṃs (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
pāpakṛtevil-doer
pāpakṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa + √kṛ (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुष/कृदन्त (agent noun: ‘sin-doer’), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
Unspecified in input (a hermit/ascetic addressing a king within the chapter’s narrative frame)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Tapas (austerity)Protection of āśramaAdharma as disruptionKṣatriya duty to protect

FAQs

Adharma is characterized not only by overt violence but by the deliberate disruption of sacred practices (tapas, mauna, dhyāna). The king’s dharma includes protection of ascetics and sanctuaries, preserving the conditions for spiritual pursuit.

Primarily Itihāsa/Ākhyāna (didactic narrative) rather than direct sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita content; it supports dharma-teaching through story.

The ‘demon’ functions as a symbol of inner vighna (obstruction)—restlessness and intrusive tendencies that ‘ravage’ the hermitage of the mind, undermining steadiness in contemplation.