Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

पुत्रावूचतुः किं तस्य कृतकृत्यस्य कर्तुं शक्येत केनचित् ।

यस्य सर्वार्थिनो गेहे सर्वकामैः सदाऽर्च्चिताः ॥

putrāvūcatuḥ kiṃ tasya kṛtakṛtyasya kartuṃ śakyeta kenacit | yasya sarvārthino gehe sarvakāmaiḥ sadārccitāḥ ||

Die beiden Söhne sprachen: Was könnte irgendjemand für jenen Mann tun, der bereits alles vollbracht hat, was zu tun war—dessen Haus von allen Bittenden stets geehrt wird und mit jedem gewünschten Gut versehen ist?

पुत्रौthe two sons
पुत्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect, लिट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, द्विवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative pronoun
तस्यfor him/of him
तस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
कृत-कृत्यस्यof one who has fulfilled his duty
कृत-कृत्यस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, कृदन्त) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (‘done-what-should-be-done’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय/कृदन्त (infinitive); ‘to do’
शक्येतcould be done/possible
शक्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative, विधिलिङ्), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; passive sense ‘could be possible’
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; relative pronoun
सर्व-अर्थिनःall supplicants/seekers
सर्व-अर्थिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (‘all-seekers’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गेहेin (his) house
गेहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्व-कामैःwith all desired things
सर्व-कामैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (‘all desires/desired things’); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
अर्चिताःare honored/worshipped
अर्चिताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘honoured’
Two sons replying to the father

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaHospitalityFulfillment (kṛtakṛtya)Wealth used for social good

FAQs

The sons define ‘accomplishment’ as being a perennial support-center for others. A house that continuously satisfies petitioners becomes a marker of completed life-purpose (kṛtakṛtyatā).

Ethical-social idealization within narrative, not pañcalakṣaṇa.

‘House’ can signify the heart/mind-space; when it is ‘honored by all petitioners,’ it means all legitimate needs are harmonized rather than repressed—indicating inner completeness.