Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सहदेवस्य गोसंख्य-तन्तिपाल-रूपेण विराट-समागमः | Sahadeva’s Audience with Virāṭa as Cattle-Enumerator

Tantipāla

सा तानुवाच राजेन्द्र सैरन्ध्रयहमिहागता,राजेन्द्र! उनके इस प्रकार पूछनेपर द्रौपदीने उनसे कहा--'मैं सैरन्ध्री- हूँ। जो मुझे अपने यहाँ नियुक्त करना चाहे, उसीके यहाँ मैं सैरन्ध्रीका कार्य करना चाहती हूँ और इसीलिये यहाँ आयी हूँ।” उसके रूप, वेष और मधुर वाणीसे किसीको यह विश्वास नहीं हुआ कि यह दासी है और अन्न-वस्त्रके लिये यहाँ उपस्थित हुई है

sa tān uvāca rājendra sairandhry aham ihāgatā | rājendra! teṣām evaṃ pṛcchatāṃ draupadī uvāca— “ahaṃ sairandhrī; yo māṃ svagṛhe niyokṣyati tasyaiva gṛhe sairandhryāḥ karma kartum icchāmi, tasmād ihāgatāsmi.” tasyā rūpa-veṣa-madhura-vāṇībhiḥ kasyacid api na viśvāso jātaḥ yā dāsī syād anna-vastrārtham ihāgatā iti ||

Vaiśampāyana sprach: Als man sie befragte, antwortete Draupadī: „O König, ich bin als sairandhrī (Dienerin und Haarpflegerin) hierher gekommen. Wer mich in seinem Haus anstellt, in eben diesem Haus will ich die Pflichten einer sairandhrī erfüllen; darum bin ich gekommen.“ Doch wegen ihrer Schönheit, ihrer gepflegten Erscheinung und ihrer sanften Rede glaubte niemand, sie sei wirklich eine Magd, die nur um Speise und Kleidung gekommen war.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सैरन्ध्रीa maid/attendant (sairandhrī)
सैरन्ध्री:
Karta
TypeNoun
Rootसैरन्ध्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
आगताcome/arrived
आगता:
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
V
Virāṭa (implied by address rājendra in context)
S
sairandhrī (role/office)

Educational Q&A

The passage highlights how dharma can require strategic concealment without abandoning dignity: Draupadī adopts a socially low role for safety, yet her inner nobility shows through her speech and bearing, reminding readers that true worth is not determined by external status.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s realm, Draupadī is questioned about herself. She introduces herself as a sairandhrī seeking employment in a household, but her beauty and refined manner make the onlookers doubt that she is an ordinary servant seeking mere subsistence.