Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सहदेवस्य गोसंख्य-तन्तिपाल-रूपेण विराट-समागमः | Sahadeva’s Audience with Virāṭa as Cattle-Enumerator

Tantipāla

यं हि त्वमनवद्याज़ि तरलायतलोचने । प्रसक्तमभिवीक्षेथा: स कामवशगो भवेत्‌,निर्दोष अंगों तथा चंचल एवं विशाल नेत्रोंवाली सैरन्ध्री! जिस पुरुषकी ओर तुम ध्यानसे देख लोगी, वही कामके अधीन हो जायगा

yaṃ hi tvam anavadyāsi taralāyatalocane | prasaktam abhivīkṣethāḥ sa kāmavaśago bhavet ||

Vaiśampāyana sprach: „O makellose Sairandhrī, du mit den weiten, bebenden Augen: Welchen Mann du auch immer mit festem Blick ansiehst, der geriete unter die Herrschaft des Begehrens.“

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अनवद्यblameless/faultless (O ...)
अनवद्य:
TypeAdjective
Rootअनवद्य
FormFeminine, Vocative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
तरलायतलोचनेO one with wide (and) unsteady eyes
तरलायतलोचने:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootतरल-आयत-लोचन
FormFeminine, Vocative, Singular
प्रसक्तम्intently/closely (lit. attached, fixed)
प्रसक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रसक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिवीक्षेथाःwould look at
अभिवीक्षेथाः:
TypeVerb
Rootअभि-वीक्ष्
FormOptative, 2, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामवशगःsubject to desire
कामवशगः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-वश-ग
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sairandhrī