Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)
तेषु संत्रस्यमानेषु कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । प्रत्यभाषन्महाबाहुं भीमसेनमरिंदमम्,उनके इस प्रकार अत्यन्त भयभीत होनेपर कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरने शत्रुओंका दमन करनेवाले महाबाहु भीमसेनसे कहा--
teṣu saṃtrasyamāneṣu kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | pratyabhāṣan mahābāhuṃ bhīmasenam arindamam ||
Als sie so von Furcht ergriffen waren, wandte sich Yudhiṣṭhira, Kuntīs Sohn, an Bhīmasena — den mächtigarmigen Bezwinger der Feinde — und rief seine Kraft an in einer Stunde, die Standhaftigkeit und Schutz für die Eigenen verlangte.
वैशम्पायन उवाच
In a moment of collective fear, the leader (Yudhiṣṭhira) turns to the capable protector (Bhīma), highlighting dharma as steadiness, responsibility, and safeguarding others rather than yielding to panic.
As the surrounding group becomes frightened, Yudhiṣṭhira addresses Bhīma—praised for strength and enemy-subduing power—preparing to respond to the developing threat in the Virāṭa Parva context.