Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)

ततः शार्ज्र धनुःश्रेष्ठ करात्‌ प्रपतितं मम । मोहापन्नश्न कौन्तेय रथोपस्थ उपाविशम्‌,कुन्तीनन्दन! उनकी यह अवस्था देख धनुषोंमें श्रेष्ठ शार्ड मेरे हाथसे छूटकर गिर गया और मैं शाल्वकी मायासे मोहित-सा होकर रथके पिछले भागमें चुपचाप बैठ गया

tataḥ śārṅgaṃ dhanuḥśreṣṭhaṃ karāt prapatitaṃ mama | mohāpannaś ca kaunteya rathopasthe upāviśam ||

Da glitt mir der Śārṅga—mein bester Bogen—aus der Hand und fiel zu Boden. O Sohn der Kuntī, von Verblendung durch Śalvas māyā überwältigt, setzte ich mich schweigend auf den hinteren Teil des Wagens, wie betäubt.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
शार्ङ्गम्Śārṅga (Arjuna’s bow)
शार्ङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रेष्ठम्best, excellent
श्रेष्ठम्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Nominative, Singular
करात्from (my) hand
करात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रपतितम्fallen down
प्रपतितम्:
TypeVerb
Rootप्र-√पत्
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मोहापन्नःhaving fallen into delusion
मोहापन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोह-आपन्न
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
रथोपस्थेon the seat/platform of the chariot
रथोपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ-उपस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
उपाविशम्I sat down
उपाविशम्:
TypeVerb
Rootउप-आ-√विश्
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
कौन्तेय (Kaunteya)
शाल्व (Śalva)
शार्ङ्ग धनुष् (Śārṅga bow)
रथ (chariot)