Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)
अप्सरोभि: परिवृत: समृद्धया नरवाहन: । इह वैश्रवणस्तात पर्वसंधिषु दृश्यते,तात! पर्वोकी संधिके समय यहाँ मनुष्योंपर सवार होनेवाले कुबेर अप्सराओंसे घिरकर अपने अतुल वैभवके साथ दिखायी देते हैं
apsarobhiḥ parivṛtaḥ samṛddhayā naravāhanaḥ | iha vaiśravaṇas tāta parvasaṃdhiṣu dṛśyate, tāta ||
Der Weise sprach: „Mein Kind, hier, an den Übergängen der Berge, erblickt man Vaiśravaṇa (Kubera): auf einem von Menschen getragenen Gefährt, umringt von Apsaras, und er zeigt den Überfluss seines Glanzes.“
आर्शिषिण उवाच
The verse highlights that divine order and prosperity are not random but manifest in meaningful, liminal spaces (like mountain junctions). It encourages reverence for sacred places and attentiveness to signs of cosmic governance—wealth and splendor are portrayed as attributes of a deity functioning within dharmic order.
A sage describes a vision/report of Kubera (Vaiśravaṇa), the lord of wealth, appearing at mountain junctions or passes, surrounded by apsarases and endowed with great splendor, addressing the listener affectionately as “tāta.”