Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
प्रणिपत्य च कौन्तेय: प्राउजलियवॉक्यमब्रवीत् । प्रसीद कपिशार्दूल दुरुक्त क्षम्यतां मम
praṇipatya ca kaunteyaḥ prāñjalir vākyam abravīt | prasīda kapiśārdūla duruktaṃ kṣamyatāṃ mama ||
Nachdem er sich verneigt hatte, sprach der Sohn der Kuntī mit gefalteten Händen in Ehrfurcht: „Sei mir gnädig, o Tiger unter den Affen. Vergib mir meine harten Worte.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in conflict: when one recognizes wrongdoing in speech, one should humble oneself, show respect, and seek forgiveness. Ethical strength is shown not by stubbornness but by self-correction and reverence.
A Pāṇḍava (addressed as Kaunteya) bows and, with folded hands, addresses Hanumān (called ‘kapiśārdūla’), asking him to be pleased and to forgive earlier harsh words—marking a shift from tension to reconciliation.