Saṃsāra-mārga-vistaraḥ
Vidura’s Expanded Account of the Path
तस्मादस्य निवृत्त्यर्थ यत्नमेवाचरेद् बुध: । उपेक्षा नात्र कर्तव्या शतशाख: प्रवर्धते,राजन! संसारमें भटकनेवालोंको यह दु:ख प्राप्त होता ही है; अतः विज्ञ पुरुषको इस संसारबन्धनकी निवृत्तिके लिये अवश्य यत्न करना चाहिये। इस विषयमें कदापि उपेक्षा नहीं करनी चाहिये; नहीं तो यह संसार सैकड़ों शाखाओंमें फैलकर बहुत बड़ा हो जाता है
tasmād asya nivṛttyarthaṃ yatnam evācaret budhaḥ | upekṣā nātra kartavyā śataśākhaḥ pravardhate, rājan |
Darum soll der Weise ernsthaftes Bemühen üben, um die Lösung von dieser Fessel zu erlangen. In dieser Sache darf es keine Nachlässigkeit geben, o König; denn wird sie übergangen, verzweigt sich die weltliche Verstrickung in hundert Triebe und wächst nur weiter.
विदुर उवाच
Vidura teaches that freedom from worldly bondage requires deliberate, sustained effort; negligence allows saṃsāra to proliferate into many new attachments and complications.
In the Strī Parva context of grief and moral reckoning after the war, Vidura addresses the king with counsel, urging him not to lapse into complacency but to strive for inner withdrawal and release from worldly entanglement.